close

原文:
楚、越之間方言,謂水之反流者為「渴」。音若褐之「褐」。渴,上與南館高嶂合,下與百家瀨合。其中重洲小溪,澄潭淺渚,間廁曲折。平者深黑,峻者沸白。舟行若窮,忽又無際。


 


有小山出水中,山皆美石,上生青叢,冬夏常蔚然。其旁多岩洞,其下多白礫。其樹,多楓楠石楠、楩櫧樟柚。草則蘭芷。又有異卉,類合歡而蔓生轇轕水石。每風自四山而下,振動大木,掩苒眾草,紛紅駭綠,蓊葧香氣;沖濤旋瀨,退貯溪谷;搖揚葳蕤,與時推移。其大都如此。余無以窮其狀


 


永之人未嘗游焉,余得之,不敢專也,出而傳于世。其地世主袁氏,故以名焉。


 


翻譯:


楚、越兩地之間的方言,謂水之倒流(迴流)者為「渴」(讀“褐”音)。渴的上游與南館的聳立的高山會合,下游與“百家瀨”匯合。其中沙洲(江河裡邊的島嶼)、小溪、清潭、小洲,交錯夾雜,曲折蜿蜒。水流平靜的地方呈深黑色,急流的地方像沸騰一樣冒著白沫。船似乎走到了盡頭,忽然河水又寬廣無邊了。


 


有座小山從水中冒出來。山上都是好看的石頭,上面長著一片綠色的草叢,四時都很濃密茂盛。山旁有許多岩洞,山下有許多白色的碎石;上山的樹木多是楓樹、楠樹、石楠、楩樹、櫧樹、樟樹、柚樹;小草則多是充滿香氣的蘭草、芷草,又有許多奇異的花卉,類似合歡但是長出許多莖蔓,纏繞著水中石頭。每當有山風從四周山上呼嘯而下,撼動大樹樹葉紛落,小草東倒西歪,繽紛絢麗,香氣濃郁;波濤湍急處,漩渦滴溜溜打轉,從溪谷流進流出,根據時間變換,或蕭條或茂盛。風景大致如此,我很難用筆墨確切描述形容


 


永州當地人士足跡未曾到此一遊,我無意中覓得此一風景勝地,不敢獨享,歸來後撰寫遊記以流傳於世間。這裡世代的土地主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 大胃 的頭像
    大胃

    大胃的部落格

    大胃 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()