close

 


原文:


初,在交阯,常餌薏苡實,用能輕身省慾,以勝瘴氣。南方薏苡實大,援欲以為種,軍還,載之一車,時人以為南土珍怪,權貴皆望之,援時方有寵,故莫以聞。及卒後,有上書之譖者,以為前所載還,皆明珠文犀,馬武與於陵侯昱等皆以章言其狀。


 


翻譯:


當初馬援在交趾這個地方征戰,常常食用薏苡米,覺得薏苡米這種東西能夠瘦身能夠減少對食物吃的欲望,可以用來抗衡南方的溼熱的瘴氣,由於在南方的薏苡仁潔白又大顆,馬援想要把它用來栽種培養,在軍隊整裝回到京師的時候,順便把薏苡米裝載了一車帶回去,當時許多人看到那一車薏苡米,都誤以為是南方特產的珍奇異寶,當朝許多的權貴都在想已跟馬援的交情,馬援應該會分一些寶物贈給他們,當時馬援正受皇帝恩寵,所以並不知道有這樣的誤傳。等到馬援過世之後,就有人上書給皇帝誣諂馬援,說他當年崇交趾班師回朝所載的都是晶瑩明亮的珍珠與文彩斑斕的犀角,連馬武與於陵侯侯昱等也都呈上奏章描述那些珍珠和寶物的形狀,說得好像真有這回事。

arrow
arrow
    全站熱搜

    大胃 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()