close
備註:
j子貢:孔子的弟子,善理財
k子路:也是孔子的弟子,精通武藝;由—是子路的名
l拯:拯救
m黜:責備
原文:
魯國之法,魯人有贖人臣妾於諸侯,皆受金於府,子貢贖人而不受金。孔子聞而惡之;子路拯人於溺,其人謝之以牛,子路受之。孔子喜曰:自今魯國多拯人於溺矣。自俗眼觀之,子貢不受金為優,子路之受牛為劣;孔子則取由而黜賜焉,乃知人之為善,不論現行而論流弊;不論一時而論久遠;不論一身而論天下。現行雖善,而其流足以害人;則似善而實非也;現行雖不善,而其流足以濟人,則非善而實是也。
翻譯:
魯國有法令規定,凡是有魯人將被賣到其他國家的奴婢贖回,魯國政府會頒發獎金給他,子貢曾自行花錢贖回被賣到別國的奴婢,卻不願領取獎金。孔子知道了,很不高興;子路見到有人落水,奮力將他救起,對方送他一隻牛為答謝,子路欣然收下。孔子聽了,非常高興地說:『以後魯國見義勇為救人於溺的會越來越多囉!』。用世俗的眼光來看,子貢不受金,是好的;子路受牛,是不好的;不料孔子倒反稱讚子路,責備子貢。﹝照這樣看來﹞須知一個人做善事,不能只看眼前的效果,而要講究有無流傳下去的弊端;不能只論一時的影響,而要講究長遠的是非;不能只論個人的得失,而要講究它關係天下大衆的影響。現在所為,雖然是善,但流傳下去,有害於人,那就雖然像善,實在還是不善;現在所行,雖不是善,但流傳下去,能幫助人,這樣看起來不好,實際上卻還是很好的。
全站熱搜